Перевод "grandfather clock" на русский

English
Русский
0 / 30
grandfatherдед дедушка
Произношение grandfather clock (грандфазе клок) :
ɡɹˈandfɑːðə klˈɒk

грандфазе клок транскрипция – 27 результатов перевода

Hey I'm not the one reading Hardy Boys.
For your information the stolen money was hidden in the grandfather clock!
Why would Sports Illustrated even publish an issue that's not a swimsuit issue?
Эй это не я тут читаю Братьев Харди.
Что б ты знал, сворованные деньги были спрятаны в старинных часах! И кто теперь неудачник? Переводчики: diamond42, yurashka
И зачем, вообще, Спортс Иллюстрейтед выпускает приложение, где нет купальников?
Скопировать
- Oh, beautifully.
I saw the grandfather clock.
It waved both hands at me.
- Красиво.
Я видел дедушкины часы.
Они отмахнулись от меня обеими руками.
Скопировать
- The rose bowl there,
The grandfather clock there,
And Mother in her best gray moire
- Там ваза с розами.
Там часы дедушки.
И мама в её лучшем сером муаре.
Скопировать
I would only accept things directly related to the story.
In old Borgers living room, there was only a portrait of Grundtvig, a barometer, and a grandfather clock
There was a large kitchen that I wished to simplify, and I succeeded.
Я допустил в кадр лишь те вещи, что были связаны с историей.
В комнате старого Боргена были только портрет Грюндтвиг, барометр и старинные часы.
Ещё была большая кухня, которую мне захотелось упростить, и мне удалось это.
Скопировать
Only not quite to my liking.
He's so narrow, like the grandfather clock in the dining-room.
- Do you know what I mean?
Только не совсем в моем вкусе.
Он узкий такой, как часы из столовой.
- Вы не понимаете?
Скопировать
-It depends on your crate.
It's a grandfather clock.
It doesn't work anymore.
- А сколько дашь? - Зависит от ящика.
Это дедушкины часы.
Просто вышли из строя.
Скопировать
The flag should be raised at eight.
I usually wake up when the grandfather clock strikes six.
It's not like me.
В восемь надо было поднять флаг.
Я всегда обычно просыпаюсь, когда дедушкины часы бьют шесть.
На меня это не похоже.
Скопировать
Why didn't she just leave me the bowel obstruction that killed her?
I leave my grandfather clock and these words:
Don't die lonely like me.
А почему ей не оставить мне еще и опухоль в желудке, которая ее убила?
Дорогим моим бездетным племянниам Пэтти и Сельме я оставляю дедушкины часы и хочу сказать следующее.
Не умирайте в одиночестве, как я.
Скопировать
Now!
Hey, a grandfather clock.
Not bad.
Сейчас!
Дедушкины часы.
Неплохо.
Скопировать
- And there were watches, called montres lubriques, lubricous watches, which used the clockwork to show her doing rather pornographical things, in a sort of like a sort of automaton kind of thing, a little movement.
Oh, God, you wouldn't want the grandfather clock with a pendulum version, would you?
No, you certainly wouldn't.
— Еще производились часы, их называли похотливыми часами, в них использовался часовой механизм, который показывал ее, делающую довольно порнографические штучки, немного автоматики, немного движения.
О, Боже, вы бы не хотели часы дедушки с маятником, не так ли?
Нет, вы бы точно не хотели.
Скопировать
Go for it, just don't get pregnant... or do.
My grandfather clock is ticking.
Hi.
Вперед, только постарайся не залететь... или лучше залети.
Мне уже пора бы стать дедушкой.
Привет.
Скопировать
The scene is illuminated little by little...
We hear the ticking of a grandfather clock.
Tic tac... .. tick... .. tick... .. tic tac!
Сцена постепенно освещается...
Я слышу тиканье дедушкиных часов.
Тик-так тик... тик... тик-так!
Скопировать
I was home at 6:20 exactly.
I remember seeing the time on our grandfather clock when I walked in.
So from midnight to around six...
Я пришла домой ровно в 6:20.
Я запомнила, потому что посмотрела на дедушкины часы когда вошла.
Значит, с полуночи до шести...
Скопировать
What if she really is at the library?
Well, did she take her grandfather clock?
I could hear it clanging through the phone.
Что, если она на самом деле в библиотеке?
Что ж, тогда она взяла с собой фамильные часы.
Потому что я слышала их звон по телефону.
Скопировать
The plan was just to use your backyard, and the next thing we know,
Smithers is tied up in a grandfather clock.
Please get me out of here. It's 11:59:59.
Мы хотели использовать только задний двор
А в следующую секунду мистер Смиттерс уже связан в дедушкиных часах!
Пожалуйста выпустите меня отсюда!
Скопировать
- ls it magic?
- No. lt's a grandfather clock.
You've got to give them the patter, otherwise they'll latch on to you.
- С фокусами?
- Нет. Это дедушкины часы.
Нужно все время заговаривать им зубы, а то тебя раскусят.
Скопировать
Oh, God... I need you now
I'm a grandfather clock
And I'm not for sale I'm here to...
Ѕоже мой... ты мне нужен!
я - дедушкины часы,
" не продаюсь, я здесь, чтобы...
Скопировать
It's a very different way of thinking about what happened before the beginning.
Here we have a beautiful, old grandfather clock.
As we can see, there's a pendulum.
И это совершенно иной способ понять то, что происходило перед "началом".
Здесь у нас красивые старые дедушкины часы.
Как видим, у них есть маятник.
Скопировать
Everyone knows that.
I'm instantly picturing a grandfather clock.
Oh! Who is that actor who I thought was claymation?
Это всем известно.
Так, теперь я представляю старинные дедушкины часы.
А кто тот актёр с пластилиновым лицом?
Скопировать
You know? They're not sophisticated.
You're there...one o`clock in the morning... with the grandfather clock between your pyjama'd knees..
"Please, go home!"
Понимаете, они - простые люди.
Они сидят там.
Идите домой!"
Скопировать
It weighs 40 pounds.
He's gonna be a grandfather clock.
Who's got that kind of time?
Он весит почти 20 килограммов.
Он будет дедушкиными часами.
И откуда у них столько времени?
Скопировать
But, oh my God, the stuff in this apartment--
I mean the grandfather clock actually has a cutout in the back, like clemenza used it to stash a gun
Wait.
Но, боже мой, вещи в этой квартире...
Я имею в виду, дедушкины часы с огромной дыркой сзади, в них можно спрятать пистолет для Майкла, чтобы стреляться с начальником полиции.
Подожди.
Скопировать
I REMEMBER MY 10th BIRTHDAY.
YOU LET US WASH YOUR CAR, AND THEN WE CARRIED THE GRANDFATHER CLOCK TO THE DUMP.
YEAH, SUN EXPOSURE PLAYS A BIG PART.
Я помню мой 10-й день рождения.
Ты дал нам помыть твою машину, а потом мы отвозили дедушкины часы на свалку.
Да, длительное пребывание на солнце играет большую роль.
Скопировать
- Is that subtitled porn?
These guys hung like a grandfather clock.
We're watching volume 1 to 10 tonight.
- Это порно, да?
Нашли в куче мусора.
Сегодня будем смотреть от 1 эпизода до 10.
Скопировать
There wasn't a path, but there was a tunnel.
At the mouth of it, there was a grandfather clock.
10:10...
Там была не тропинка, а туннель.
И у входа лежали часы моего деда.
10:10...
Скопировать
No wonder they took it down.
We had a grandfather clock in that corner.
Dad used to have an easy chair, listened to the radio on Sundays.
Не удивляюсь, что они их сняли.
В этом углу у нас были дедушкины часы.
Отец, бывало, в простом кресле, слушал радио по воскресеньям.
Скопировать
She was 14 years old, right-handed, had a real knack for inventing and building unusual devices.
I'm having a problem with the grandfather clock.
Can you show me what the specific issues are?
Ей 14 лет, она правша, любила изобретать и строить необычные механизмы.
У меня проблема с дедушкиными часами.
Ты можешь показать мне в чём именно проблема?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grandfather clock (грандфазе клок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grandfather clock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грандфазе клок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение